--年--月--日 |スポンサー広告| コメント(-)

スポンサーサイト


上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


エロゲのテキストってなんでわざわざ難読漢字使うのさ?


1: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/07(水) 16:29:19.39 ID:5EivUk+u0.net

齎す、蠢く、抉る、朧気、縋る、漸く、只管

日常会話でしばしば使われるけど普段平仮名で表記してる分きついな



2: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/07(水) 16:30:02.46 ID:Oqfb150L0.net

R-18だから


3: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/07(水) 16:30:20.38 ID:6UkPD/WN0.net

ざ・・・暫く


4: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/07(水) 16:33:04.58 ID:ZeDXkX4Q0.net

どこのきのこ読んだんだよ


5: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/07(水) 16:34:07.90 ID:/+tbn0Wg0.net

古いをきのこ読みすると


6: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/07(水) 16:37:51.84 ID:KP1zEpmk0.net

no title


8: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/07(水) 16:40:42.20 ID:/+tbn0Wg0.net

>>6
村正は仕方なかろう


9: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/07(水) 16:41:11.10 ID:5EivUk+u0.net

>>6
漢文?


10: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/07(水) 16:43:03.49 ID:/+tbn0Wg0.net

>>9
よく読め
普通に読める


12: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/07(水) 16:44:33.37 ID:Oqfb150L0.net

>>10
いや読めないわ


13: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/07(水) 16:45:40.10 ID:/+tbn0Wg0.net

>>12
最初の方も読めないなら漢字勉強した方がいい


11: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/07(水) 16:43:29.80 ID:Yjtgn8R60.net

>>6
なんで中国語の中にひらがな入ってるの?


7: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2015/01/07(水) 16:40:38.58 ID:5EivUk+u0.net

平仮名表記で浸透してる言葉をわざわざ漢字で表現する必要あるのかね



引用元:http://viper.2ch.sc/test/read.cgi/news4vip/1420615759/


最近感じた中では兎に角
別にとにかくでええんやんけ・・・っておもった

11351
自分がこれまでプレイした中で最も難しい漢字を使用していたのは
あっぱれ天下御免。

時代劇風の設定のためかも知れないが、ほんの一例を以下に示す。
諳んずる(そらんずる)。
迸る  (ほとばしる)。
倦む  (あぐむ)。
滔々  (とうとう)。
磔   (はりつけ)。
傅く  (かしずく)。
艶やか (あでやか)。
[ 01/07 20:54 ] [ 編集 ]
11352
こういうのを衒学的といいます
[ 01/07 21:04 ] [ 編集 ]
11353
ロミオの作品は厄介な漢字が多い気がする。
[ 01/07 21:21 ] [ 編集 ]
11354
エロゲだけじゃなくてエロ小説とかの昔からの伝統。
[ 01/07 22:07 ] [ 編集 ]
11355
本当に頭のいい人は誰にでも分かる言葉を使うってばっちゃが
あと片岡ともはすげー読みやすいよ
[ 01/07 22:15 ] [ 編集 ]
11357
声優さんが読み間違えて、そのまま製品化されてると無知を晒し上げられているようで一寸可哀相
「先生の事、一寸(いっすん)疑ってしまいましたわ。」とか
[ 01/07 22:37 ] [ 編集 ]
11358
現在の Windows の漢字変換システムは難しい(余り馴染みのない)漢字にも対応しているため、
単純な変換タイピング作業の結果なのかもしれない。

1年後には書いた人にも読めなくなっている可能性が。
[ 01/07 23:08 ] [ 編集 ]
11359
クロチャンで幾つかわからない単語があった
[ 01/07 23:34 ] [ 編集 ]
11364
文章の読み応えと読みづらさは紙一重だからな
すらすら読める文章って頭に残りにくい
[ 01/08 01:41 ] [ 編集 ]
11365
難しい漢字の部分に音声が付いていない場合は、調べるのも一苦労。
[ 01/08 11:17 ] [ 編集 ]
11688Re: タイトルなし
> 自分がこれまでプレイした中で最も難しい漢字を使用していたのは
> あっぱれ天下御免。
>
> 時代劇風の設定のためかも知れないが、ほんの一例を以下に示す。
> 諳んずる(そらんずる)。
> 迸る  (ほとばしる)。
> 倦む  (あぐむ)。
> 滔々  (とうとう)。
> 磔   (はりつけ)。
> 傅く  (かしずく)。
> 艶やか (あでやか)。


漢字難しすぎい!!
全然読めません
自分が知恵がないだけかもしれないけれど
[ 01/14 14:31 ] [ 編集 ]
11689Re: タイトルなし
> ロミオの作品は厄介な漢字が多い気がする。

今度ロミオの作品をするときは注意してみよう
[ 01/14 14:36 ] [ 編集 ]
11690Re: タイトルなし
> エロゲだけじゃなくてエロ小説とかの昔からの伝統。

エロ小説でもそういうのが多いんですか…
[ 01/14 14:38 ] [ 編集 ]
11691Re: タイトルなし
> 本当に頭のいい人は誰にでも分かる言葉を使うってばっちゃが
> あと片岡ともはすげー読みやすいよ

いいばっちゃをもちましたね
読みやすいゲームにしてくれるととても助かりますわ
[ 01/14 14:40 ] [ 編集 ]
11693Re: タイトルなし
> 声優さんが読み間違えて、そのまま製品化されてると無知を晒し上げられているようで一寸可哀相
> 「先生の事、一寸(いっすん)疑ってしまいましたわ。」とか


そういうところ指摘してあげたらいいのに…
可哀想ですわ
[ 01/14 14:42 ] [ 編集 ]
11694Re: タイトルなし
> 現在の Windows の漢字変換システムは難しい(余り馴染みのない)漢字にも対応しているため、
> 単純な変換タイピング作業の結果なのかもしれない。
>
> 1年後には書いた人にも読めなくなっている可能性が。

最近の変換システムは便利な点そこが逆に・・って感じなのかもしれないですね

シナリオライターが読めなきゃ意味が無いんだよなあ…
[ 01/14 14:43 ] [ 編集 ]
11695Re: タイトルなし
> クロチャンで幾つかわからない単語があった

クロちゃんやったのにもうどんなのがあったか覚えてないや…
[ 01/14 14:45 ] [ 編集 ]
11700Re: タイトルなし
> 文章の読み応えと読みづらさは紙一重だからな
> すらすら読める文章って頭に残りにくい

難しいと逆に印象深くて頭に残りそうですね
[ 01/14 15:13 ] [ 編集 ]
11701Re: タイトルなし
> 難しい漢字の部分に音声が付いていない場合は、調べるのも一苦労。

音声ついてるとまだ、いいんですが
主人公の心の部分といえばいいんだろうか、そこの部分を難しくされると困りますね
[ 01/14 15:15 ] [ 編集 ]
コメントの投稿










管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
この記事のトラックバックURL

プロフィール

管理人

管理人:陸
にわかエロゲーマーです

花鳥玲愛は俺の嫁!

アイコンはテラふぉーむ様より




プレイ済みはこちら
現在プレイ中:かにしのやってるかも
TOP絵募集中です!
紅い瞳に映るセカイ 応援中!!
当サイト記事
カテゴリー&アーカイブ
 
他サイトお勧め記事

TOPへ移動

ページ最上部へ移動

コメントする